Eyes do not lie but words do Evidence from eye-movement monitoring during reading that misuse of evidentiality marking in Turkish is interpreted as deceptive
Functions of Language, cilt.31, sa.1, ss.90-108, 2024 (AHCI, SSCI, Scopus)
- Yayın Türü: Makale / Tam Makale
- Cilt numarası: 31 Sayı: 1
- Basım Tarihi: 2024
- Doi Numarası: 10.1075/fol.22061.ars
- Dergi Adı: Functions of Language
- Derginin Tarandığı İndeksler: Arts and Humanities Citation Index (AHCI), Social Sciences Citation Index (SSCI), Scopus, Academic Search Premier, IBZ Online, Communication & Mass Media Index, Communication Abstracts, Linguistic Bibliography, Linguistics & Language Behavior Abstracts, MLA - Modern Language Association Database, DIALNET
- Sayfa Sayıları: ss.90-108
- Anahtar Kelimeler: evidentiality, eye-movements, lie, Turkish
- Açık Arşiv Koleksiyonu: AVESİS Açık Erişim Koleksiyonu
- Ankara Üniversitesi Adresli: Evet
Özet
Evidentiality encodes how a speaker has access to the information contained in his/her proposition. It has been shown that some ‘evidential language’ speakers make a deliberate choice of evidentials while telling lies (Aikhenvald 2004). In this study, we recruited 40 native speakers of Turkish, an ‘evidential language’, to judge statements with evidentials using an eyemovement- monitoring-during-reading study with an end-of-sentence deception detection task. The participants read sentences with four conditions, containing a direct or indirect evidential form either compatible or incompatible with the given information source. Our results show that the indirect evidential condition was detected as a lie more often than the direct evidential condition. Readers had the tendency to judge stimulus material with source-evidentiality mismatch to be untruthful. These findings were mirrored in the eye-movement data, as we found gaze duration to be longer at the critical verb region for indirect evidential and mismatch conditions.