Eyes do not lie but words do Evidence from eye-movement monitoring during reading that misuse of evidentiality marking in Turkish is interpreted as deceptive


Creative Commons License

Arslan S., Tunalı E. T., Çetin Y., AYDIN Ö.

Functions of Language, cilt.31, sa.1, ss.90-108, 2024 (AHCI) identifier

  • Yayın Türü: Makale / Tam Makale
  • Cilt numarası: 31 Sayı: 1
  • Basım Tarihi: 2024
  • Doi Numarası: 10.1075/fol.22061.ars
  • Dergi Adı: Functions of Language
  • Derginin Tarandığı İndeksler: Arts and Humanities Citation Index (AHCI), Social Sciences Citation Index (SSCI), Scopus, Academic Search Premier, IBZ Online, Communication & Mass Media Index, Communication Abstracts, Linguistic Bibliography, Linguistics & Language Behavior Abstracts, MLA - Modern Language Association Database, DIALNET
  • Sayfa Sayıları: ss.90-108
  • Anahtar Kelimeler: evidentiality, eye-movements, lie, Turkish
  • Ankara Üniversitesi Adresli: Evet

Özet

Evidentiality encodes how a speaker has access to the information contained in his/her proposition. It has been shown that some ‘evidential language’ speakers make a deliberate choice of evidentials while telling lies (Aikhenvald 2004). In this study, we recruited 40 native speakers of Turkish, an ‘evidential language’, to judge statements with evidentials using an eyemovement- monitoring-during-reading study with an end-of-sentence deception detection task. The participants read sentences with four conditions, containing a direct or indirect evidential form either compatible or incompatible with the given information source. Our results show that the indirect evidential condition was detected as a lie more often than the direct evidential condition. Readers had the tendency to judge stimulus material with source-evidentiality mismatch to be untruthful. These findings were mirrored in the eye-movement data, as we found gaze duration to be longer at the critical verb region for indirect evidential and mismatch conditions.