History Studies, cilt.17, sa.2, ss.437-454, 2025 (Scopus)
XIX. yüzyılın sonundan XX. yüzyıl başına kadar Osmanlı topraklarından Latin Amerika ülkelerine göç eden ve Osmanlı pasaportu taşımalarından ötürü kendilerine turcos denilen göçmen nüfus, göç süreciyle ilgili deneyimlerini anlattıkları gazete, dergi ve hatırat gibi çeşitli eserler kaleme almışlardır. Bu eserlerde gerek göç ettikleri ülkelerde karşılaştıkları sosyo-kültürel dinamikleri gerekse eski kimliklerini koruma çabalarını dile getirmişlerdir. Dahası, bu göçmenler o dönemde Osmanlı tebaasına mensup olmalarına rağmen kendilerine göç ettikleri bölgelerde turcos denilmesinden duydukları hoşnutsuzluğu çeşitli vesilelerle ifade etmişledir. Bu tür eserlerin önemli örnekleri arasında turcos kökenli Şilili yazar Benedicto Chuaqui’nin kaleme aldığı Memorias de Un Emigrante (Bir Göçmenin Hatıraları) adlı hatıratı gösterilebilir. O dönemde Osmanlı’nın kırsal kesimlerinde yaşamın zorlaşması, toplumlararası çatışmaların yaşanması ve Amerika kıtasında daha iyi yaşam koşullarının, zenginliğin ve refahın var olduğuna dair inanış bölgeye daha fazla göçün yaşanmasına neden olmuştur. Bu makalede, Latin Amerika’da turcos göçüyle ilgili basılan eserler aracılığıyla ilgili göç yazının ve göç sürecinin anlaşılmasına katkıda bulunmak amacıyla, Şilili yazar Benedicto Chuaqui’nin Memorias de Un Emigrante (Bir Göçmenin Hatıraları) adlı yapıtındaki göç süreci nitel içerik analizi yaklaşımı çerçevesinde incelenmiştir. Bu bağlamda, söz konusu eserde göç sürecine ilişkin değerlendirmelerde bulunurken göçün sebepleri, göç yolculuğu ve Şili’ye varış; yeni ülkeye ve kültüre adaptasyon süreci ve bu süreçte karşılaşılan zorluklar; göçün kimlik üzerindeki etkisi gibi yazarın göç deneyimine ışık tutan temel hususlar ele alınmıştır.
During the late 19th and early 20th centuries, migrants from Ottoman territories to Latin
America were often labeled turcos due to their Ottoman passports. These individuals
documented their migration journeys and settlement experiences through various mediums,
such as newspapers, magazines, and memoirs. These accounts offer a detailed portrayal of the
socio-cultural challenges faced in their new countries and the ongoing efforts to preserve their
cultural identities. A recurring concern in these narratives is the frustration many migrants felt
about being identified as turcos, despite their diverse ethnic and religious backgrounds within
the Ottoman Empire. One particularly significant example is Memorias de un Emigrante
(Memoirs of an Emigrant), a memoir by Benedicto Chuaqui, a Chilean writer of turcos descent.
This work provides valuable insights into the migration process and the personal experiences
of Ottoman migrants in Latin America. Factors such as poor living conditions in rural Ottoman
regions, intercommunal conflicts, and the belief in greater opportunities in the Americas served
as powerful motivations for migration during this period. This article analyzes Chuaqui’s
memoir using a qualitative content analysis approach to contribute to a deeper understanding
of migration literature and the specific experiences of turcos in Latin America. The analysis
focuses on key aspects of the migration experience, including the reasons for leaving the
Ottoman Empire, the physical and emotional journey to Chile, the process of adapting to a new
society and culture, the obstacles faced during integration, and the broader impact of migration
on the author’s identity. Through this analysis, the article highlights the significant role of
literary works in preserving the memory of migration and providing nuanced perspectives on
the challenges and transformations migrants underwent. By examining Chuaqui’s experiences,
the study also sheds light on the broader historical and cultural context of turcos migration,
enriching our understanding of identity, displacement, and resilience in the face of cultural
change.