Turkish Online Journal of Educational Technology, cilt.2016, sa.DecemberSpecialIssue, ss.414-420, 2016 (SCI-Expanded, Scopus)
© The Turkish Online Journal of Educational Technology.In this study, Turkish translation of the text "Une Si Longue Lettre" is reviewed. Mariama Ba's work, "Une Si Longue Lettre" was translated as "Uzun bir Mektup" by Nagihan Haliloğlu into Turkish in 2010. In the study, various sentences were selected randomly and examined by dealing with preliminary norms, operational norms, the language used in translation and sentence structures. Gideon Toury's Target Oriented Theory is also addressed in this study in terms of "adequacy" and "acceptability". Also, translation strategies, which constitute the roadmap used by the translator frequency in the translation process, are also discussed. The findings show that translation strategies that are mostly used by the translator in translation process are free, reduction and addition.