Tezin Türü: Yüksek Lisans
Tezin Yürütüldüğü Kurum: Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türkiye
Tezin Onay Tarihi: 2014
Tezin Dili: Türkçe
Öğrenci: EVREN SELEN
Danışman: ÜMİT FAFO TELATAR
Özet:Bu çalışmada, Seneca’nın tragedya eserlerinden biri olan Hercules Furens (Çıldıran Hercules) Latince’den Türkçe’ye çevrilmiştir. Tezimizin ana bölümünü oluşturan çeviri kısmında, metnin anlaşılmasında zorluk çıkabileceğini düşündüğümüz yerlerde dilbilgisel ve anlamsal açıdan açıklamalara yer verilmiştir.Düşüncelerini eserlerine yansıtan Seneca’nın, çevirisini yaptığımız Hercules Furens adlı eserini incelendiğimizde, mensubu olduğu Stoa felsefesine ait izleri açıkça görebilmekteyiz. Seneca’nın felsefi düşüncesinin başlıca esaslarından biri ‘bilge insan’ yaratmaktır. Seneca, ölçülülük (temperentia), cesaret (fortitudo), akıl (providentia) ve adalet (iustitia) olarak belirttiği dört ana erdemin kendisinde barındığı insanı bilge olarak niteler. Bu eseri Latince’den Türkçe’ye çevirmekle, Seneca’nın yukardaki düşünceleri Türk okuruna tanıtılmış olacaktır.AbstractIn this study, one of the works of Seneca's tragedy Hercules Furens is translated from Latin into Turkish. In translation the main part of the thesis, where we think may be difficulty in understanding the text is devoted to the description of grammatical and semantic.When we examined his work Hercules Furens we translate, , we can see clearly traces of Stoic philosophy that Seneca members. One of the main principles of Seneca's philosophical thinking is to create ‘the wise man.’ Seneca describes the man who has four main virtue as wise: Temperance (temperentia), fortitude (fortitudo), wisdom (providentia) ve justice (iustitia). To translate this work from Latin into Turkish, Seneca thoughts will be introduced to Turkish readers.