Osamu Dazai'ın "İnsanlığımı Yitirirken" adlı eseri ve Türkçe çevirisindeki birinci kişi adılı kullanımı


Tezin Türü: Yüksek Lisans

Tezin Yürütüldüğü Kurum: Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türkiye

Tezin Onay Tarihi: 2015

Tezin Dili: Türkçe

Öğrenci: GÜLİZ ENBATAN

Danışman: AYŞE NUR TEKMEN

Özet:

Bu çalışma, Osamu Dazai’ın “ İnsanlığımı Yitirirken” adlı eserinde geçen birinci kişiadıllarının Türkçe çevirisindeki benzer ve farklı noktalarını ortaya koymayı amaçlamaktadır.Bunun için de, Osamu Dazai’ın “İnsanlığımı Yitirirken” adlı eserindeki birinci kişi adılıkullanılan tümceler ele alınmıştır. Bu tümcelerin, Türkçe çevirisinde nasıl ele alındığıaraştırılmıştır. Tümcelerde geçen birinci kişi adıllarının listesi oluşturulu p, tek teknumaralandırılmış ve kullanımları karşılaştırılmıştır.Sonuç olarak, her iki dilde birinci kişi adılı kullanımlarında farklılıkların olduğu ortayaçıkmıştır. Türkçe çeviri eserle karşılaştırıldığında, Japonca eserde çeşitli birinci kişiadıllarının kullanıldığı görülmüştür. Ayrıca Japonca eserde birinci kişi adılı kullanılmayanbazı tümcelerin, Türkçe çevirisi sırasında birinci kişi adılı kullanımının gerekli olduğuanlaşılmıştır.AbstractIn this study, it is aimed to describe similarity and differences in usage ofJapanese first person pronouns through the Osamu Dazai’s “No Longer Human” workand translated version of the same book to Turkish.In this way, the sentences with person pronouns in Osamu Dazai’s work areanalyzed. It is searched that how these sentences are handled when they are translatedinto Turkish. The chosen sentences are splitted into groups, given numbers andcompared to each other in terms of their usages.As a result, it is clear that there are some differences of using the first personpronouns in both languages. When Turkish translation of the work is compared with itsorginal language which is Japanese, it is observed that the latter has more first personpronouns in number. Furthermore it is clearly observed in this study that during itsTurkish translation it is necessary to use some sentences with first person pronounsunlike the ones with non-usage of first person pronouns in the original language.